Министерство культуры Республики Бурятия
БУ СБДЭЗ «БУРЯАДАЙ ГҮРЭНЭЙ Х. НАМСАРАЕВАЙ НЭРЭМЖЭТЭ АКАДЕМИЧЕСКЭ ДРАМЫН ТЕАТР»
Режим работы кассы
с 10:00 до 18:30,
перерыв с 14:30 до 15:00,
без выходных
8 (3012) 222-537
Республика Бурятия
г.Улан-Удэ, ул.Куйбышева, 38
20
января
Синхронное тестирование Бурдрама
На премьера спектакля "Ой. Тугэсхэл" (Лес. Продолжение), 16+, побывал известный бурятский кинорежиссер Юрий Ботоев, который рассказал об увиденной траги-комедии и системе синхронного перевода в Буряад театре
 
Вот, что написал режиссер в своих аккаунтах в социальных сетях в описании снятого видеоматериала:
 
"Пригласил меня на премьеру спектакля "Лес" Батодалай Багдаев. На этот раз я решил протестировать наушник для перевода с бурятского языка. 
 
Но спектакль был наполовину на русском языке, а что играли на бурятском - понятно тем, кто знает бытовую разговорную речь. В этом плюс спектаклей Бурятского драмтеатра. 
 
По поводу наушника - перевод качественный, голос женский, успевает за актёрами, озвучивает беспристрастно, как и положено переводчику, ибо сами эмоции великолепно доносят актёры своей игрой (тест в видео). 
 
Можно подстроить громкость под себя так, чтобы комфортно сочетались звук со сцены в оригинале и перевод. Половина зала смотрела спектакль в наушниках. Это говорит о том, что знаешь ли ты бурятский или не знаешь, да хоть инопланетянин, но если освоил хотя бы русский язык, то можно смело идти на спектакль, не комплексуя, что не знаешь бурятского языка.
 
P.s. А вот интересно, а есть ли перевод на английский по другому радиоканалу на наушник?
 
Видеорепортаж Юрия Ботоева можно посмотреть по ссылке:
 
Прошедший премьерный спектакль "Ой. Продолжение" создан режиссером Олегом Юмовым по пьесе "Лес" Александра Островского при поддержке министерства   Бурятии. И как рассказала Соелма Дагаева, министр культуры Бурятии, состоялся в рамках 200-летнего юбилея великого русского драматурга.